Direção-Geral do Livro, dos Arquivos e das Bibliotecas
Edifício da Torre do Tombo, Alameda da Universidade
1649-010 LISBOA
Tel.: +351 21 003 71 00
Fax.: +351 21 003 71 01
secretariado@dglab.gov.pt
Identification
Description level
Item
Reference code
PT/AMAP/ECL/MSSS/001/8-5-5-7
Title
Emprazamento de terras e casas em Salamonde
Title type
Atribuído
Holding entity
Arquivo Municipal Alfredo Pimenta
Initial date
1422
Final date
1422
Dimension and support
1 perg. (310 x 300 mm)
Content and structure
Scope and content
Affonso annes arcediagoo de barrosso vigairo jeerall do honrrado padre e senhor dom Fernando per rnerçee de deus e da santa igreia de Roma arçebispo de bragaa. A quantos esta carta denprazamento virem faço saber que o religiosso Affonso lourenço prior do moesteiro de souto da hordem de santagustinho com seu conuento de mjnha licença e per mjnha autoridade enprazarom e por prazo derom a Affonso viçente morador na freguezia de salamunde do dito arçebispado presente e a sua molher nom presente e a huma pesoa depos elles que nom seia filho dalgo nem de mayor condiçom que eles qual o postumeiro delles nomear em sua vida ou aa ora de sua morte huma sua herdade e cassas que som do dito seu moesteiro que jaz na freguesia da dita Egreia de salamunde com todas suas parteenças entradas e saidas nouas e antigas de monte eu fonte rroto e por rromper per onde as elles mjlhor e mais conpridamente poderem auer e achar. O quall prazo lhe fezerom per Vaasco afonso mercador morador na villa de bragaa seu sufiçientte procurador auondosso per huma procuraçom feita e asynada per maao daluaro annes tabelliom delrej na uilla de guimaraens a qual pareçia seer feita na dita villa de guimaraens aos çinquo dias do mes de março da Era jussu scripta e forom em ella testemunhas Martim annes carniçeiro e Joham martins abbade de sam Lourenço de rriba de selho moradores na dita villa e outros e fazia em ella mençom que o dito prior e conuentos tando presentes faziam seus procuradores auondosos o dito Vaasco afonso e o arçediagoo de uermuj e Joham rrodriguez coonigo do dito moesteiro e derom a todos e a cada huum delles seu conprido poder que por o dito prior e conuento e por o dito seu moesteiro possam enprazar todas suas quintaas e casaes e cassas e vinhas e herdades que a elles e ao dito seu moesteiro parteençem per quallquer guissa que seia por quantos e quaaes preços elles e cada huum delles quiserem e por bem teuerem. E que possam pera elo fazer quaaesquer scripturas de fermidoem que pera elo conprir e que posam reçeber todas as rrendas do dito moesteiro e foros e dereitos de quaaesquer pesoas que ao dito moesteiro e conuento forem deuedores e darem quitaçom do que asy reçeberem em nome delles e do dito seu moesteiro, per maao de qualquer tabeliam que esta procuraçom vir ao quall rogamos e mandamos que lhe façam quantas e quaeesquer scripturas que pera ello conprir e mester fezer e que auja todo por firme e estauell sub obligaçom dos beens do dito seu moesteiro que pera ello obrigarom segundo esto e outras coussas na dita procuraçom mais conpridarnente som contheudas. E o sobre dito procurador fez o dito prazo ao sobre dito Afonso viçente e pesoas depos ell. E que aiam e posuam as ditas cassas e herdade Sobre ditas em tenpo de suas vidas e que façam em ellas quanta benfeitoria e melhoria poderem fazer em guissa que senpre seia melhorada e nom peiorada e que aiam e reçebam todo o que deus hi der assy pam come vinho come todalas coussas assy como o dito moesteiro ha e de dereito deue dauer e darem ende os ditos Afonso viçente e pesoas depos ele en cada huum ano de rrenda ao dito moesteiro e conuento e conuento quatro marauedis velhos de moeda antiga ou o seu dereito ualor pagados nas terças do ano. s. por natall e pascoa e sam Joham bautista e huum dozaao de mell e por luitossa cada pesoa outros quatro marauedis e mays nom e logo o dito Afonso viçente se obrigou por sy e por as ditas pesoas a nom leixar o dito enprazamento e o dito abade pera lho nom tolher e se por uentura quiserem uender ou apenhorar o dito enprazamento daremo tanto por tanto ao dito moesteiro se o quiser e se o nom quiser daremo a tall pessa que nom seia filho dalgo nem de mayor condiçom que elles e depois da morte do dito Afonso viçente e pesoas depos ell a dita herdade e cassas sobre ditas deuem de ficar e fiquem ao dito moesteiro com toda sua bemfeitoria e melhoria liuremente e sem contenda nenhuma. E o dito Afonso vicente por sy e por ditas pessoas depos ell renunçiou o seu foro leigal e obrigousse por sy e por as ditas pesoas aa rresponder per a Egreia de bragaa tambem por o prazo quando o dito moesteiro e prior e conuento quiserem demandar como por a rrenda em este prazo contheuda e se nom chamam a outro senhorio nenhuum saluo ao dito moesteiro nem criarem hi filho dalgo nenhuum. E o dito prior e conuento por ssy e por o dito seu moesteiro e socesores delle e o dito Afonso vicente por sy e por as ditas pescas depos el prometerom a manteer e ggardar estas coussas susso ditas e cada huma dellas e nom hirem contra ellas en parte nem em todo sub pena de çem libras de moeda antiga pagadoiras aa parte que estas coussas e cada huma dellas atender e agardar e a ualer e ficar esta carta e coussas em ela contheudas em sua fortaleza e pedirom as ditas partes que per o poder que tynha do dito senhor arçebispo que desse ao dito enprazamento mjnha autoridade ordinaira e eu veendo seu dizer e pedir e por quanto fuy çerto per juramento do abade da Egreia de salamunde que a elo foy veedor per mjnha carta o qual jurou perante mjm aos santos auangelhos que el entendia que o dito enprazamento era proll e seria majs ao adiante do dito moesteiro porem visto o dito juramento dei e dou ao dito enprazamento minha autoridade ordenaira com interposiçom do degredo e pedirom-me as ditas partes que lhes mandasse dar senhas cartas anbas de huum theor. E eu lhas mandej dar asynadas per mjnha maao e seeladas do seello do dito senhor arçebispo. Dante em bragaa oito dias de feuereiro Vaasco afonso a fez Era de mjl e quatro çentos e saeenta annos. Alfonsus archidiaconus de barrosso.
Access and use
Language of the material
Portuguese
Comments
